TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 1:5

Konteks
1:5 For 1  John baptized with water, but you 2  will be baptized with the Holy Spirit not many days from now.”

Kisah Para Rasul 9:24

Konteks
9:24 but Saul learned of their plot against him. 3  They were also watching 4  the city gates 5  day and night so that they could kill him.

Kisah Para Rasul 22:9

Konteks
22:9 Those who were with me saw the light, but did not understand 6  the voice of the one who was speaking to me.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:5]  1 tn In the Greek text v. 5 is a continuation of the previous sentence, which is long and complicated. In keeping with the tendency of contemporary English to use shorter sentences, a new sentence was started here in the translation.

[1:5]  2 tn The pronoun is plural in Greek.

[9:24]  3 tn The words “against him” are implied, as suggested by L&N 30.71.

[9:24]  4 tn Or “guarding.” This is a negative term in Luke-Acts (Luke 6:7; 14:1; 20:20).

[9:24]  5 tn The word πύλη (pulh) may refer to a house door or gate, or to the large gates used in a palace, temple, or city wall. Here the context clearly indicates a reference to the latter, so the translation “city gates” is used.

[22:9]  6 tn Grk “did not hear” (but see Acts 9:7). BDAG 38 s.v. ἀκούω 7 has “W. acc. τὸν νόμον understand the law Gal 4:21; perh. Ac 22:9; 26:14…belong here.” If the word has this sense here, then a metonymy is present, since the lack of effect is put for a failure to appreciate what was heard.



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA